15 Ἐὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε· (John 14:15 NA28)
15 “If you love Me, you will keep my commandments;” (John 14:15 translated from the NA28 Greek text)
In this post we will look at John 14:15-31, which is last part of the dialogue between our Lord and His disciples in the upper room after the Passover Feast just prior to His arrest in the garden on the other side of the Kidron Valley from Jerusalem (John 18). Never forget my brethren, our Lord did not come to bring all people together. His message was one of division. That was what He said. Also, His ministry was to reveal the Father (John 1:14, 18), to bring glory to Him. In this post we will see that our Lord even further defines who it is who are truly His.
15 Ἐὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε· 16 κἀγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα καὶ ἄλλον παράκλητον δώσει ὑμῖν, ἵνα μεθʼ ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα ᾖ, 17 τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὃ ὁ κόσμος οὐ δύναται λαβεῖν, ὅτι οὐ θεωρεῖ αὐτὸ οὐδὲ γινώσκει· ὑμεῖς γινώσκετε αὐτό, ὅτι παρʼ ὑμῖν μένει καὶ ἐν ὑμῖν ἔσται. (John 14:15-17 NA28)
15 “If you love Me, you will keep my commandments; 16 and I will ask the Father and He will give you another Helper that He may be with you into the age, 17 the Spirit of Truth, which the world is not able to receive because it does not see Him nor know Him, you know Him because He will remain in you.” (John 14:15-17 translated from the NA28 Greek text)
In v15 our Lord begins with “Ἐὰν ἀγαπᾶτέ με” which literally says, “If you love me…” The verb “love” translates ἀγαπᾶτέ, which is the plural, Present Tense, Subjunctive Mood, Active voice of ἀγαπάω or agapaō, “to love as a direction of the will.” The present, subjunctive structure as, in this statement by our Lord is a clear “if…then…”” sentence. Also, the verb tense speaks of continuous or repeated action. Our Lord is saying, therefore, that those who are His are those who love Him as a life pattern, as a way of life and through this, they will keep His commandments. The reverse is also true. Those who are not really His, will not keep His commandments and the root cause of that is that do not love Him for only those who are truly His, love Him this way. Also, The Lord shows us here that we have another παράκλητον (v16). I translated this as “Helper.” In this passage the noun παράκλητον is the Accusative, Singular of παράκλητος or paraklētos, “An intercessor, consoler: – advocate, comforter.” Of course, this is the Holy Spirit. Only true believers have Him and they have Him “into the age.”